Keine exakte Übersetzung gefunden für إصلاح العيوب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إصلاح العيوب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Vous n'avez pas remis les mottes sur le terrain.
    لا يمكنك اصلاح عيوب العشب "النجيلة
  • La nouvelle loi a pour objectif de corriger les carences constatées dans la mise en œuvre de la loi en vigueur.
    وهدف القانون الجديد إصلاح العيوب التي وجدت عند تنفيذ القانون الحالي.
  • Selon nous, étant établi que les règlements et procédures officiels ont été, sciemment et fréquemment, court-circuités et ignorés, il est essentiel de corriger les défaillances du système pour préserver la crédibilité de l'ONU.
    ونعتقد أنه الآن، بعد أن تم توثيق عمليات التعطيل والمخالفات للأحكام والقواعد الإجرائية الرسمية، فإن إصلاح عيوب النظام بات أساسيا بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة.
  • Toutefois, il n'a pas été remédié aux défaillances des tribunaux spéciaux, que l'on retrouve dans les tribunaux spécialisés.
    إلا أنها فشلت في إصلاح بعض العيوب في المحاكم الخاصة التي انتقلت إلى المحاكم المتخصصة.
  • D'autres domaines prometteurs susceptibles de retenir l'attention des décideurs au niveau régional sont les suivants: facilitation du commerce et du transit, infrastructure de transport, projets d'investissement dans la distribution d'énergie et d'eau, projets de développement industriel et de recherche-développement, et dysfonctionnements du système financier international.
    وثمة مجالات مبشرة أخرى يمكن أن تتطلب اهتمام السياسات على الصعيد الإقليمي، ومن بينها تيسير التجارة والمرور العابر، والهياكل الأساسية للنقل، ومشاريع الاستثمار في الطاقة وإمدادات المياه، والمشاريع في مجال التنمية الصناعية والبحث والتطوير وإصلاح العيوب في النظام المالي الدولي.
  • Nous ne serons à même de prévenir les conséquences catastrophiques de l'emploi d'armes nucléaires résultant de l'application de ces doctrines - et de rectifier les faiblesses du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) - que lorsque nous négocierons une convention multilatérale tenant compte d'une attitude globale à l'égard au désarmement, de la vérification, de l'assistance et de la coopération permettant d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire.
    ولن نتمكن من منع العواقب المأساوية لاستخدام الأسلحة النووية نتيجة تطبيق تلك المذاهب - وإصلاح العيوب في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - إلا حينما نتفاوض على اتفاقية متعددة الأطراف تتخذ نهجا شاملا نحو نزع السلاح والتحقق وتقديم المساعدة والتعاون بغية بلوغ هدف نزع السلاح النووي.
  • Il faudra également que la communauté internationale se penche sur l'endettement des pays en développement à revenu faible et à revenu intermédiaire, encourage les flux d'investissement direct étrangers à destination d'un plus grand nombre de pays en développement, s'attaque à des problèmes écologiques mondiaux tels que les changements climatiques, lutte contre le VIH/sida, réforme les accords commerciaux multilatéraux et remédie aux déficiences du système économique et financier mondial.
    وسيكون من الضروري أيضاً أن يقوم المجتمع الدولي بمعالجة مديونية البلدان النامية الفقيرة والمتوسطة الدخل؛ وتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر لنطاق أوسع من البلدان النامية؛ والتصدي لمشاكل البيئة العالمية الخطيرة، مثل تغير المناخ؛ ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وإصلاح ترتيبات التجارة المتعددة الأطراف؛ وكذلك إصلاح العيوب المنهجية في النظام الاقتصادي والمالي العالمي.
  • L'un des problèmes majeurs tient au fait que beaucoup d'utilisateurs ne sont pas conscients de l'ampleur des lacunes que présente la base de données OMD et de l'importance de remédier à celles-ci pour pouvoir analyser correctement les politiques menées.
    تتمثل إحدى المشاكل الرئيسية في انعدام الوعي في أوساط العديد من المستخدمين بحجم أوجه القصور في قاعدة البيانات للأهداف الإنمائية للألفية وبأهمية إصلاح هذه العيوب من أجل إجراء تحليل فعال للسياسات.
  • Des investissements infrastructurels ont été nécessaires au cours de l'exercice biennal 2006-2007 pour résoudre les problèmes rencontrés les années précédentes et faire en sorte que les défauts fondamentaux de fonctionnement des systèmes soient réglés à la base.
    وكانت هناك حاجة خلال فترة السنتين 2006-2007 إلى الاستثمار في البنية الأساسية لمعالجة المشاكل التي حدثت في السنوات السابقة، وكفالة إصلاح جوهر العيوب الأساسية التي حدثت في نظام التشغيل.
  • Des investissements infrastructurels ont été nécessaires au cours de l'exercice biennal 2006-2007 pour résoudre les problèmes rencontrés les années précédentes et faire en sorte que les défauts fondamentaux de fonctionnement des systèmes soient réglés à la base.
    وكانت هناك حاجة خلال فترة السنتين 2006-2007 إلى الاستثمار في البنية التحتية لمعالجة المشاكل التي حدثت في السنوات السابقة، وكفالة إصلاح جذور العيوب الأساسية الشاملة التي حدثت في نظام التشغيل.